Kushtet dhe kushtet
Kushtet e përgjithshme dhe kushtet e shitjes së OMNINOAQUA GmbH
§ 1 Të përgjithshme, fushëveprimi
1. Të gjitha ofertat, dërgesat dhe shërbimet e tjera të OMNINOAQUA - GmbH - përfshirë ato të ardhshme - për klientët e përmendur në paragrafin 2 bazohen ekskluzivisht në këto Kushte dhe Kushte të Përgjithshme të Shitjes. Kundër-konfirmimet nga klienti që i referohen kushteve dhe kushteve të tij të biznesit ose blerjes janë në kundërshtim me këtë. Ne nuk njohim asnjë kusht të klientit që bie ndesh ose që ndryshon nga kushtet tona të shitjes.
2. Termat dhe kushtet tona të shitjes vlejnë vetëm për klientët të cilët, gjatë përfundimit të kontratës, veprojnë në ushtrimin e veprimtarisë së tyre tregtare ose të pavarur profesionale (“sipërmarrësit”) si dhe për personat juridikë të së drejtës publike ose fondet e veçanta nën publik. ligji. Ato nuk zbatohen për personat fizikë që lidhin kontratën për një qëllim që nuk mund t'i atribuohet veprimtarisë së tyre tregtare ose të pavarur profesionale (“konsumatorët”).
§2 Lidhja e kontratës, dokumentet e ofertës, e drejta për ndryshim
1. Në rastin e një oferte nga ne, kontrata lidhet me pranimin në kohë të ofertës tonë nga klienti. Nëse porosia e klientit kualifikohet si ofertë, kontrata lidhet me konfirmimin tonë me shkrim të porosisë. Çdo marrëveshje shtesë dhe/ose ndryshim kërkon që konfirmimi ynë me shkrim të jetë efektiv.
2. Shtrirja e dorëzimit përcaktohet nga konfirmimi ynë me shkrim i porosisë, ose në rastin e një oferte nga ne dhe pranimi i saj në kohë nga klienti, oferta jonë.
3. Ne rezervojmë të drejtat e pronësisë, të drejtat e autorit dhe të drejtat e pronësisë industriale për ilustrime, vizatime, llogaritje dhe dokumente të tjera. Ato mund të mos bëhen të aksesueshme për palët e treta. Ato duhet të kthehen pa pagesë me kërkesën tonë. Kjo vlen veçanërisht për dokumentet e shkruara që janë shënuar si "konfidenciale" klienti kërkon pëlqimin tonë të shprehur me shkrim përpara se t'ia kalojë ato palëve të treta.
4. Ne rezervojmë të drejtën për të bërë ndryshime teknike, si dhe ndryshime në formë, ngjyrë dhe/ose peshë, me kusht që përdorimi i produkteve siç përcaktohet në kontratë të mos ndikohet ndjeshëm ose negativisht dhe ndryshimi të jetë i arsyeshëm për klientin.
§ 3 Çmimet, kushtet e pagesës
1. Përveç rasteve kur është rënë dakord ndryshe, të gjitha çmimet janë ex works (EXW) në selinë tonë në DE 79346 Endingen, plus paketimin, transportin dhe sigurimin, si dhe taksën e shitjes me normën e zbatueshme ligjore. Në raste të jashtëzakonshme, të cilat duhet të konfirmohen nga ne paraprakisht, adresa gjermane mund të jetë D 79346 Endingen, Vogesenstr. 1 mund të përdoret.
2 Përveç nëse përcaktohet ndryshe në konfirmimin e porosisë, çmimi i blerjes duhet të paguhet neto (pa asnjë zbritje) brenda 7 ditëve nga dërgimi i mallrave.
3. Data e faturës për pagesë. Klientit i jepet gjithashtu një garanci 30-ditore e kthimit të parave, që do të thotë se ai mund të kthejë mallrat në gjendje të padëmtuar pa dhënë asnjë arsye deri në 30 ditë pas marrjes dhe do të marrë një rimbursim neto të çmimit të blerjes brenda 14 ditëve pas mund të përcaktohet gjendja e paprekur e mallit. Parakusht për rimbursimin e shumës së faturës është shlyerja paraprake e faturës nga klienti. Klienti është përgjegjës për kostot e transportit për dërgesën e kthimit Për sistemet dhe produktet e bëra me porosi, një depozitë prej 50% të çmimit duhet të bëhet menjëherë pas konfirmimit të porosisë.Pagesa e mbetur paguhet jo më vonë se 7 ditë pas dorëzimit. Për produktet e bëra me porosi, faza e testimit dhe garancia 30-ditore e kthimit të parave nuk zbatohen. Për pasojat e vonesës së pagesës zbatohen dispozitat statutore. Të drejtat tona sipas Seksionit 4 Paragrafi 5 mbeten të paprekura.
4. Klienti ka të drejtën e kompensimit vetëm nëse kundërpaditë e tij janë vërtetuar ligjërisht, janë të padiskutueshme ose janë njohur nga ne. Konsumatori mund të ushtrojë të drejtën e mbajtjes vetëm nëse kundërpadia e tij bazohet në të njëjtën marrëdhënie kontraktuale.
5. Në rastin e kontratave me një kohë dorëzimi të rënë dakord më shumë se gjashtë javë, të dyja palët në kontratë mund të kërkojnë një ndryshim në çmimin e rënë dakord në masën që ndryshimet në faktorët e formimit të çmimit ndodhin pas përfundimit të kontratës, të cilat nuk mund të të shmanget nga secila palë, si p.sh. B. Ulje ose rritje të kostos për shkak të marrëveshjeve kolektive ose ndryshimeve në çmimet e materialeve. Ndryshimi i çmimit duhet të kufizohet në masën e nevojshme për të kompensuar uljen ose rritjen e kostos që ka ndodhur. Një palë kontraktuese do të ketë gjithashtu të drejtën për një rregullim përkatës të çmimit nëse koha aktuale e dorëzimit kalon gjashtë javë për shkak të vonesave për të cilat ajo palë kontraktuese nuk është përgjegjëse.
6. Çeqet do të pranohen vetëm pas marrëveshjes paraprake dhe vetëm si kusht ekzekutimi dhe do të konsiderohen si pagesë vetëm pas kreditimit të pakushtëzuar. Banka, zbritja, këmbimi dhe tarifat e tjera plus TVSH-në përballohen nga klienti.
§ 4 Periudhat e dorëzimit, rezervimi i vetëfurnizimit, mungesa e performancës së klientit, vonesa në pranim, dërgesa të pjesshme
1. Periudhat e dorëzimit ose datat e dorëzimit do të bien dakord në mënyrë të detyrueshme ndërmjet palëve kontraktuese vetëm nëse ato përcaktohen me shkrim në momentin e lidhjes së kontratës. Nëse është rënë dakord për një periudhë dorëzimi, ajo fillon në datën e konfirmimit të porosisë tonë, por jo përpara se të sqarohen plotësisht detajet e ekzekutimit të dëshiruar, të cilat duhet të jepen nga klienti. Koha e dorëzimit plotësohet nëse rrethanat që shkaktojnë transferimin e rrezikut në përputhje me Seksionin 5 Paragrafi 1 kanë ndodhur brenda kohës së rënë dakord. Për më tepër, respektimi i afatit të dorëzimit kërkon gjithmonë përmbushjen në kohë dhe të duhur të detyrimeve dhe detyrave të klientit.
2. Periudha e dorëzimit do të zgjatet në mënyrë të përshtatshme - edhe brenda një vonese - në rast të forcës madhore dhe të gjitha pengesave të paparashikueshme që ndodhin pas përfundimit të kontratës për të cilat ne nuk jemi përgjegjës, për aq sa këto pengesa mund të provohet se kanë një ndikim për ofrimin e shërbimit që i detyrohet. Kjo vlen edhe nëse këto rrethana ndodhin me furnizuesit e rrjedhës së sipërme. Ne do ta informojmë klientin për fillimin dhe përfundimin e pengesave të tilla sa më shpejt të jetë e mundur.
Nëse pengesa zgjat më shumë se tre muaj ose është e sigurt se do të zgjasë më shumë se tre muaj, si klienti ashtu edhe ne mund të tërhiqemi nga kontrata.
3. Pavarësisht nga Seksioni 4 Paragrafi 2, vetë-furnizimi korrekt dhe në kohë mbetet i rezervuar.
4. Nëse pas lidhjes së kontratës bëhet e qartë se kërkesa jonë për pagesë rrezikohet nga mospërmbushja e klientit, ne kemi të drejtë të refuzojmë performancën tonë dhe të refuzojmë të kryejmë çdo veprim përgatitor për ekzekutimin. E drejta për të refuzuar performancën pushon së zbatuari nëse bëhet pagesa ose ofrohet garanci për të. Ne mund t'i vendosim klientit një afat të arsyeshëm për pagesën/dhënien e sigurisë. Pas skadimit të këtij afati pa sukses, ne kemi të drejtë të tërhiqemi nga kontrata.
5Nëse klienti dështon në pranimin e artikujve të dorëzimit ose pagesën e çmimit të blerjes, ne mund të tërhiqemi nga kontrata dhe/ose të kërkojmë kompensim në vend të performancës pas skadimit të pafrytshëm të një periudhe të arsyeshme mospagimi të kërkuar nga ligji dhe të përcaktuar nga ne. Nëse pretendohet për dëmshpërblim në vend të përmbushjes, ne mund të kërkojmë kompensim pa prova në shumën prej a) 20% të çmimit të blerjes nëse artikulli i dorëzimit është një produkt seri ose standard ose b) 100% të çmimit të blerjes nëse artikulli i dërgesës është një Ky është një produkt i bërë me porosi sipas dëshirave specifike të klientit dhe ne kemi bërë shpenzimet e nevojshme për ta bërë produktin gati për dorëzim. Palët kontraktuese mbeten të lira të provojnë se dëmi aktual është më i madh ose dukshëm më i ulët. Rregullat statutore për përcaktimin e dëmshpërblimit mbeten të paprekura, me kusht që kontrata tashmë të jetë përmbushur plotësisht nga ne. Përveç kësaj, ne kemi të drejtë të tarifojmë klientin për çdo shpenzim shtesë të kryer, veçanërisht kostot e ruajtjes, në rast vonese në pranim. Nëse ruajtja bëhet në ambientet tona, do të paguhen kostot e zakonshme të ruajtjes lokale.
6. Ne kemi të drejtë të bëjmë dërgesa të pjesshme dhe shërbime të pjesshme në çdo kohë. Në këtë drejtim, mund të lëshohet një faturë e veçantë.
§ 5 Transferimi i rrezikut
1. Të gjitha dërgesat janë me shpenzimet dhe rrezikun e klientit. Rreziku i transferohet klientit në kohën kur dërgesa largohet nga fabrika ose magazina jonë. Kjo vlen edhe nëse bëhen dërgesa të pjesshme. Nëse dërgesa vonohet për shkak të rrethanave jashtë kontrollit tonë, rreziku do t'i kalojë klientit me njoftimin e gatishmërisë për dërgesë.
2. Nëse nuk janë bërë marrëveshje të veçanta në lidhje me metodën e transportit, ne do të zgjedhim metodën e transportit sipas gjykimit tonë, pa garantuar transportin më të sigurt, më të shpejtë dhe më të lirë. Me kërkesë të klientit, dërgesat do të sigurohen ndaj rreziqeve të zakonshme me shpenzimet e tij.
3. Nëse jemi të detyruar të marrim paketimin, kjo do të bëhet vetëm në vendin tonë të biznesit gjatë orarit normal të punës. Ambalazhi që do të merret duhet të jetë i pastër, pa lëndë të huaja dhe i renditur sipas paketimeve të ndryshme; Përndryshe, klienti është i detyruar të na rimbursojë shpenzimet shtesë të shkaktuara gjatë asgjësimit.
§ 6 Detyrimi i klientit për të inspektuar dhe njoftuar për defektet, të drejtat në rast të defekteve materiale
1. Në rastin e një blerjeje ose një kontrate për dërgimin e mallrave të luajtshme që do të prodhohen ose prodhohen, që është një transaksion tregtar për të dyja palët, klienti duhet të raportojë defekte të çdo lloji - me përjashtim të defekteve të fshehura - brenda tetë ditë pune (të shtunat nuk konsiderohen ditë pune) për t'u ankuar me shkrim pas dorëzimit; përndryshe mallrat konsiderohen të miratuara. Defektet e fshehura duhet të raportohen me shkrim brenda tetë ditëve të punës (të shtunat nuk konsiderohen ditë pune) pas zbulimit; Përndryshe, mallrat do të konsiderohen të miratuara edhe për këto defekte.
2. Të drejtat në lidhje me defektet materiale mund të lindin vetëm nëse malli i dorëzuar ka një defekt material në momentin e bartjes së rrezikut. Në këtë rast, klienti mund - në varësi të seksionit 6, paragrafët 3 deri në 6 - të kërkojë si performancë të mëvonshme, sipas gjykimit tonë, ose eliminimin e defektit (riparimin) ose dorëzimin e një artikulli pa defekt (dorëzimi zëvendësues).Nëse nuk jemi të gatshëm ose në gjendje të korrigjojmë defektin/të bëjmë një dorëzim zëvendësues, veçanërisht nëse kjo vonohet përtej periudhave të arsyeshme për arsye për të cilat ne jemi përgjegjës, ose nëse korrigjimi/bërja e një dërgese zëvendësuese dështon në ndonjë mënyrë tjetër, klienti ka të drejtë të kërkojë kompensim nëse përpjekjet e mëtejshme për përmbushjen e mëvonshme janë të paarsyeshme për të, ai ka të drejtë, sipas gjykimit të tij, të tërhiqet nga kontrata ose të ulë çmimin e blerjes.
3. Asnjë pretendim garancie nuk do të lindë në rast të konsumimit normal, veçanërisht të pjesëve të veshura, ose nëse sendit të dorëzimit ndodhin dëmtime ose keqfunksionime që janë për shkak të trajtimit jo të duhur, kujdesit të pamjaftueshëm ose përdorimit në kushte të papërshtatshme funksionimi.
4. Afati i parashkrimit të kërkesave për të meta materiale është - me dënim 2 - një vit. Në rast dëmtimi të jetës, trupit ose shëndetit për të cilin jemi përgjegjës, si dhe në rastet e dashjes dhe pakujdesisë së rëndë, afati i parashkrimit për pretendimet për defekte materiale është dy vjet.
5. Ne do të jemi përgjegjës vetëm për dëmet për shkak të defekteve në artikullin e dorëzimit brenda kufijve të përcaktuar në seksionin 7.
6. Nëse artikulli i dorëzimit me defekt është një produkt i palës së tretë, ne kemi të drejtë t'ia kalojmë klientit pretendimet tona për defekte kundër furnitorëve tanë dhe t'i referojmë klientit në rekursin e tyre (ligjor). Pretendimet mund të bëhen kundër nesh vetëm sipas Seksionit 6 Paragrafi 2 dhe Seksionit 6 Paragrafit 5 nëse pretendimet kundër furnitorëve tanë nuk mund të zbatohen pavarësisht pretendimeve (gjyqësore) në kohë ose nëse kërkesa është e paarsyeshme në rastin individual.
§ 7 Kufizimi i Përgjegjësisë
1. Ne jemi përgjegjës në përputhje me dispozitat e Aktit të Përgjegjësisë së Produkteve dhe në rastet e pamundësisë dhe pamundësisë fajtore. Për më tepër, ne jemi përgjegjës për dëmet në përputhje me dispozitat ligjore në rastet e qëllimit, neglizhencës së rëndë, marrjes së garancisë dhe në rastet e dëmtimit të jetës, trupit ose shëndetit për të cilin jemi përgjegjës.
2. Nëse përndryshe shkelim një detyrim kontraktual nga pakujdesia e thjeshtë, d.m.th. detyrime, përmbushja e të cilave mundëson ekzekutimin e duhur të kontratës dhe në përputhjen e të cilave klienti mund të mbështetet rregullisht, si dhe detyrime, shkelja e të cilave rrezikon arritjen e qëllimit të kontratës ( detyrimi kardinal), përgjegjësia jonë për kompensim është e kufizuar në dëmin tipik për kontratën dhe të parashikueshëm; Seksioni 4, paragrafi 3 - Rezervimi i vetë-furnizimit - mbetet i paprekur. Në të gjitha rastet e tjera të përgjegjësisë, pretendimet për dëmshpërblim për shkak të shkeljes së një detyre që rrjedh nga marrëdhënia kontraktuale ose për shkak të veprimeve të paligjshme përjashtohen, në mënyrë që ne të mos jemi përgjegjës për fitimet e humbura ose humbje të tjera financiare të klientit.
3. Në masën që përgjegjësia për dëmet është e përjashtuar ose e kufizuar ndaj nesh, kjo vlen edhe në lidhje me përgjegjësinë personale për dëmet e punonjësve, punëtorëve, stafit, përfaqësuesve dhe agjentëve tanë zëvendësues.
§ 8 Ruajtja e titullit dhe garancitë e tjera
1. Ne ruajmë titullin mbi mallrat e dorëzuara derisa të gjitha pretendimet - duke përfshirë pretendimet e ardhshme - (duke përfshirë të gjitha pretendimet ndihmëse si kostot e këmbimit, kostot e financimit, interesat) që rrjedhin nga marrëdhënia e biznesit me klientin të jenë shlyer plotësisht. Nëse është lidhur një marrëveshje e llogarisë rrjedhëse me klientin, mbajtja e titullit zbatohet derisa bilanci i njohur i llogarisë rrjedhëse të shlyhet plotësisht.Kur pranoni një çek ose kambial, performanca ndodh vetëm kur çeku ose kambiali është arkëtuar dhe ne mund ta disponojmë shumën pa ndonjë rrezik rekursi. Nëse pagesa është rënë dakord me klientin në bazë të procedurës së kambialit, mbajtja e pronësisë shtrihet edhe në shlyerjen e kambialit të lëshuar nga ne nga klienti dhe nuk skadon kur çeku i marrë kreditohet tek ne. llogari.
2. Klienti është i detyruar të trajtojë me kujdes mallin e rezervuar dhe të na informojë menjëherë në rast sekuestrimi, konfiskimi, dëmtimi ose humbje; Shkelja e këtij detyrimi na jep të drejtën të tërhiqemi nga kontrata. Klienti do të përballojë të gjitha kostot që duhet të kryhen, veçanërisht në kontekstin e një veprimi kundërshtimi nga një palë e tretë, për të hequr një sekuestrim dhe, nëse është e nevojshme, për të zëvendësuar artikujt e dorëzimit, për aq sa ato nuk mund të mblidhen nga palët e treta. Klienti është i detyruar të sigurojë mallrat e rezervuara kundër humbjes dhe dëmtimit për kohëzgjatjen e ruajtjes së titullit dhe të na njoftojë për këtë me shkrim. Nëse kjo nuk ndodh, ne kemi të drejtë të marrim sigurim vetë me shpenzimet e klientit.
3. Klienti mund të rishes artikujt e dorëzuar në rrjedhën e zakonshme të biznesit.
4. Klienti na cakton çmimin e blerjes, shpërblimin ose pretendime të tjera (përfshirë bilancin e njohur nga një marrëveshje e llogarisë rrjedhëse) që rrjedhin nga rishitja ose përpunimi i mëtejshëm ose ndonjë arsye tjetër ligjore (p.sh. në rast të një pretendimi sigurimi ose një të paligjshëm akt) në lidhje me mallrat e rezervuara ose, në rast të falimentimit të partnerit të biznesit të klientit, "balanca shkakësore" e atëhershme) në shumën e vlerës së faturës së mallrave të rezervuara për ne tani; ne e pranojmë detyrën. Me këtë ne i japim klientit autoritet të revokueshëm për të mbledhur pretendimet që na janë caktuar në emrin tonë.
5. Ky autorizim i debitimit direkt mund të revokohet vetëm nëse klienti nuk i përmbush siç duhet detyrimet e tij të pagesës. Në një rast të tillë, me kërkesën tonë, klienti duhet të sigurojë informacionin e nevojshëm për arkëtimin e kërkesave të caktuara, të vërë në dispozicion dokumentet përkatëse dhe të njoftojë debitorin për cedimin.
6. Çdo përpunim ose transformim i artikujve të dorëzimit nga klienti kryhet gjithmonë për ne. Nëse artikulli i dorëzimit përpunohet me sende të tjera që nuk na përkasin ne, ne fitojmë pronësinë e përbashkët të artikullit të ri në përpjesëtim me vlerën e sendit të dorëzimit tek artikujt e tjerë të përpunuar në momentin e përpunimit. Në të gjitha aspektet e tjera, e njëjta gjë vlen për artikullin që rezulton nga përpunimi si për artikullin e dorëzuar nën mbajtjen e titullit. Nëse artikulli i dorëzimit kombinohet me sende të tjera që nuk na përkasin për të formuar një artikull të vetëm dhe në këtë mënyrë pronësia jonë shuhet, bihet dakord që pronësia e klientit për artikullin e vetëm të transferohet në mënyrë proporcionale (d.m.th. në proporcion me vlerën e dërgimi i artikullit tek artikujt e tjerë të kombinuar) në momentin e lidhjes) transferohet tek ne. Klienti do të ruajë bashkëpronësinë tonë pa pagesë. Në të gjitha aspektet e tjera, e njëjta gjë vlen për sendin e krijuar nga kombinimi si për sendin e dorëzuar që i nënshtrohet ruajtjes së titullit.
7. Nëse vlera e realizueshme e letrave me vlerë të dhëna për ne në përputhje me dispozitat e sipërpërmendura tejkalon pretendimet tona ndaj klientit për më shumë se 10%, jo vetëm përkohësisht, ne do të lëshojmë letra me vlerë të zgjedhjes sonë me kërkesë të klientit.Kufiri i sipërpërmendur i mbulimit prej 110% do të rritet me shumën e TVSH-së nëse ngarkohemi me TVSH gjatë realizimit të kolateralit që lind nga një dorëzim i TVSH-së nga klienti tek ne.
§ 9 Ligji i zbatueshëm, vendi i juridiksionit, vendi i kryerjes
1. Zbatohet ligji zviceran. Dispozitat e Konventës së OKB-së për kontratat për shitjen ndërkombëtare të mallrave nuk do të zbatohen.
2. Nëse klienti është një tregtar, një person juridik i së drejtës publike ose një fond i veçantë sipas ligjit publik, vendi i juridiksionit është zyra jonë e regjistruar në DE 79346 Endingen. E njëjta gjë vlen nëse klienti nuk ka një juridiksion të përgjithshëm në Gjermani, lëviz vendbanimin e tij ose të saj ose vendbanimin e zakonshëm jashtë Gjermanisë, ose nëse vendbanimi i tij ose i saj ose vendbanimi i zakonshëm nuk dihet në kohën e veprimit. është sjellë. Megjithatë, ne gjithashtu kemi të drejtë të padojmë në vendin e biznesit të klientit.
3. Nëse nuk përcaktohet ndryshe në konfirmimin e porosisë, vendi i kryerjes është zyra jonë e regjistruar në DE 79346 Endingen.
Endingen, 3 shkurt 2025